Перевод медицинской
документации
Связаться с менеджером
Перевод медицинской документации или перевод документов, содержащих сведения о медицинском изделии, на русский язык - ключевая задача при регистрации медизделия на территории РФ и стран-участниц ЕАЭС для иностранного производителя.

Перевод документов медицинской тематики требует особого подхода: помимо знания иностранного и родного языков, необходимо разбираться в терминах. Кроме того, перевод медицинской документации может быть разнообразным, требует специальной лексики и никогда не будет простым. Тексты, как правило, содержат технические данные, а также касаются клинической медицины, то есть включают термины определенных областей - например, кардиологии, стоматологии и прочее. Поэтому за такую работу должны браться только специалисты.

Документы, входящие в комплект регистрационного досье, должны быть приведены в соответствии с требованиями действующего законодательства. Главная задача при переводе документов медицинской тематики - подготовить качественный перевод, чтобы эксперт получил корректные данные и подготовил документы для регистрации медизделия, к которым у госоргана при экспертизе не было замечаний и дополнительных запросов на предоставление данных.

Наши менеджеры всегда готовы ответить на Ваши вопросы и подобрать оптимальный вариант для решения поставленной задачи.



Остались вопросы?

Оставьте ваши контактные данные, чтобы получить консультацию специалиста. Это совершенно бесплатно

Оставляя заявку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных